Posts in Category: 2011

Danish immigrant literature

I have been schooled! I might have claimed in my last post that Danish immigrant literature is practically non-existent, but this is not true. I will however still assert my claim that immigrant literature in this country is not much profiled due to some apparent reasons: interest is not that high, those who are profiled as immigrant authors don’t necessarily want their works to be classified as such, and there aren’t that many immigrant authors as opposed to ethnic Danish authors. Some would argue that the immigrant literary scene in Denmark is not as much evolved and refined as our neighbours to the north (Sweden) or those to our left (UK), and this has great bearing on the amount of literature from this specific area. Of course, right at this moment Tarek Omar with his MuhameDANEREN has just published a novel about the immigrant scene the common ethnic Dane only hears about through media. And incidentally, a good friend and colleague of mine, Charlotte, has also done some research in the area of Danish immigrant literature, and put me in my place 🙂 The interesting thing (as she told me, and I tend to agree) is that it is hard to define immigrant literature – what is an immigrant author? One foot (or 1 1/2) in another nationality or culture? And is this nationality to be much different from the Danish for it to be acknowledged as immigrant literature? Is someone whose parents came to the country in the 60s-70s from Pakistan more the ideal of an immigrant author than a blond girl born to Danish parents in Greenland who moved to Denmark at the age of 7?
Well, enough with the questionnaire, Charlotte has given me an impressive list of authors and I just have to pass it on to you guys and wish you a happy reading:

Naja Marie Aidt m.fl. (red.): anthology Nye Stemmer 2007

Amulya Malladi (1974): Lyden af bier 2009

Janina Katz (1939): Længsel på bestilling 2008

Birgithe Kosovic (1974): Det dobbelte land 2010

Alen Meskovic (1977): Første gang tilbage 2009

Milena Rudez (1958): collection of poems Verden bag glasset 2010

Muniam Alfaker (1953): Mindernes Trapez 2007

Arash Sharifzadeh Abdi (1972): collection of poems Kvasidansk 2009

Sadegh Javadi (1962): I skæbnens favn 2009

Lone Aburas (1979): Føtexsøen 2009 + Den svære toer 2011

Manu Sareen (1967): various children’s books

Özlem Cekic (1976): Fra Føtex til Folketinget 2009

Tine Flyvholm (red.): anthology Pære-perker-dansk 2011

Marco Goli: Fundér fra 2001

Rubén Palma: Fra lufthavn til lufthavn – og andre indvandrerfortællinger 2001

Adil Erdem: Rejsen ud af mørket 2003

Duna Ghali: poetry collection En have med duft af mand 2007

Murat Alpar: poetry collection Mågen er et stort bogstav 2002

Author’s with an adoptive background writing about national identity

Maja Lee Langvad: poetry collection Find Holger Danske 2004

Eva Tind Kristensen (1974): poetry collection Do 2009

…in Berlin

Books, paper and language course book

It’s been so long since I’ve posted anything, but I have had so much to do lately that I barely have had time to do my work, let alone anything extra curricular. But as the title would insinuate; I am in Berlin!!! This is the third week of my German Intensive course (out of four) and it is very hard, but I am starting to see very encouraging glimpses of hope in the horizon. It’s been so long since I have studied German grammar, and as those who try to learn it would agree with me, it is not really the easiest language to learn. The course is from 9 am to 3 pm every day (and then there are the Hausaufgaben), so I have little time to see the city – nonetheless, I make it a personal goal to see parts of Berlin every week, even if it is just a cup of coffee in a Kreuzberg café. Like they say, you can’t learn the language if you don’t use it in public (or I say…).
One of the lovely members of Beinglorious was in Berlin at the start of my course (for the umptheenth time :)) and we made a coffee date. She was very kind about my many uhh’s and aaahh’s and eeeeh’s, stuttering and butchering my way through sentences in German (she is German, just to clarify the situation), but I actually think it helped a lot – it’s only when you verbalise what you learn throughout the day in a stuffy classroom that you are aware of what you are saying and in what situation. We came past a second-hand bookshop and of course had to stop a couple of hours, browsing.

There was a lot of good literature in there, and I bought a couple of books, one of which was Ovid’s Love Books. We had a segment of his literature in one of the earliest semesters at uni. From what I can remember I found it very brazen, something I didn’t expect, and I am looking forward to reading it in German.

E-reader with Gertrude Stein as screensaver – what more could a gal ask for?

In other news, I am now the proud owner of my very own e-book reader!! Yessir, bobsky, hubby came to visit me in Berlin with a nice red packaged present containing an e-reader. He of all people can appreciate an affection for electronica, and so he thought it was only suitable, since I had been rambling on and off about e-readers the last 2 years, but never actually owned one, that I got one for myself 🙂 Unfortunately, I don’t have time to read in it so much these days, but I am betting on it being the best 3-hour wait in the terminal and 1-hour flight back home ever! There are already over 500 books on it, so the only trouble I will have is to make up my mind which one to start on… Unfortunately, there is as of yet almost no literature in German on it. Where does one buy German literature for one’s e-reader?

Foer, Eggers, Schami and Tellkamp

Yesterday I went into town after uni (just to not go straight home and hit the books) and I of course ended up in a bookstore – endresult: 4 books, 2 postcards and a bookmark. Since I have become more aware of the massive (and in many cases, unnescessary) meat consumption, and Jonathan Safran Foer at the International Author’s Stage in Copenhagen made such an impact on me, I had to buy his book – I’ve heard it’s not that rah-rah, but then again, I could be surprised. And of course since I am in Germany I picked up Uwe Tellkamp’s ‘Der Turm’ that was much hypened in literary circles back home. Rafik Schami’s book I bought because I want to get some sort of feel for Germany’s Migrantenliteratur – not a lot of that going on in Denmark, apart from Manu Sareen’s children’s books, and a couple of short stories in the 2007 Anthology of Forfatterskolen, I am having trouble coming up with what else is there, so I am speculating that it really is a blank spot in Danish literature. The last one I bought is Zeitoun by Dave Eggers. It is set in Bush-era and Hurricane Katrina time, and it questions the political and social structure of the US, when a Syrian-American man is arrested and held imprisoned for 23 days without proper legal process in the aftermath of Katrina in New Orleans.
Anywhoo, enough of this, I am going to do some weekend sightseeing: stops along the way include Marga Schöllers Bücherstube, Käthe Kollowitz Museum, Zara (not really a sightseeing/cultural point, but if I come across one, I go into one), Dalí at Potsdamer Platz and, if I have time, a quick stop at the 15. Internationale Berliner Bierfestival on Karl-Marx-Allee.

Second-hand bookshopping

Hubby and I went shopping the day before yesterday and my feet are still aching after the trip. But now the bookcase is five books and one periodical richer. I don’t know how it is that I am not surgically fixed to the many good second-hand bookstores in Copenhagen, but I must count my lucky stars that I don’t live in the city, otherwise I would spare no expense and make no excuses whenever I walked by one of those homely smelling shops that are lacing the city center. Well, I would probably not go broke, since the last items I bought were a whopping DKK 5,- a piece, but due to this low prize hubby had to entice, scold, command and drag me out of the shop, fingers clawing at every protruding shelf and book in sight.

The spoils of the day

I am constantly amazed at the volumes and themes that fill these shelves – some are interesting and other’s make you wonder why on earth this made it through printing. On one of the shelves a 20 volume encyclopaedia in beautiful leather binding occupied most of the space with topics spanning from cattle breeding to the Hapsburg family tree. Outdated and almost redundant in these days of online information searches, for sure; but not without its charm and oh, the fragrance! However, on this particular day, I went for the small, but meaningful choices.

The faculty of humanities in Denmark has been under attack on several fronts these last years, one of which has been what the students are, or more importantly are not learning – with no shortage of indignation by various criers who cannot get over the fact that this or that branch of humanities does not know the great insert-name-here. That in combination with the canon of culture that was imposed upon the land some years ago led my eyes towards the little blue book from 1955 with the nice free birds fleeing the cover (ornithologists or twitchers may use the comment field to enlighten us non-bird people as to what sorts these creatures are). Titled “The book of literature”, works are selected, as stated in the introduction, to show the “riches we have in our classic literature” and to make “you into a reader” with works spanning from ballads to the early 1920s. And so Kingo, Johannes Ewald, Oehlenschläger, Grundtvig, H.C. Andersen and Johannes V. Jensen are shoo-in’s for the collection. What is interesting is that it is completely devoid of female participation. Whether it is for lack of trying or for the simple reason that maybe women pre-1920s don’t write, the editor’s do not say. And what exactly their definition of ‘reader’ is, is also not stated. But I am guessing that it is what you become if you read these texts.

Future Copenhagen

Just before I was hauled out of the bookstore I managed to grab onto a periodical that screamed ’80s’ at me. Turned out to be quite an amusing piece of reading called HUG! no. 32, whose theme was “At the mercy of the big city” from 1981. It’s very fascinating to browse through since so much focus to this day is on the city, both architecturally and culturally speaking. There is even a 2-year interdisciplinary uni-education called 4cities that focuses on urban studies using Brussels, Copenhagen, Vienna and Madrid as a backdrop. Back in the periodical, one contribution is focused on the futuristic Copenhagen in the year 2000 with suggestions spanning from banning cars and, of course, a broad wish amongst the younger generation for the founding of the now much scolded and torn-down Youth House (which was realised a year later, in 1982). Then as now Danes’ fascination with Berlin is distinctive, which becomes obvious as I read the periodical. There is a short story and a feature on the city culture of West-Berlin by Carsten Jensen (who is also editor of HUG), a couple of subculture pieces (punk and skinheads) and a translation of Ulla Meinecke’s “Überdosis Großstadt”.

All in all I was quite satisfied with my loot and in the time to come I hope to do much more book(s)hopping in various second-hand bookshops – ironically, in the nearest future this will be done in Berlin 🙂 If you have any good tips on Berlin bookshops I cannot go without seeing do comment.

Other related bookshop posts

If I had an iPad and a kid

When it comes to literature in digital media there is a lot going on – and especially for kids the playing field is fascinating. But that should come as no surprise since kids really are like sponges and much of the technology seems to be very intuitively adapted for point and play mode. YouTube has been overflowed with different kids playing iPads * taken and encouraged by proud parents (mostly dads) – and it is quite fascinating to see how quickly they pick up on the choices at hand, but I will not dare try to go into the debate on the cognitive benefits and learning curves. Suffice to say that the interactive literature the technology enables often seems to be targeted at children and young adults. Maybe it’s because the combination of reading with the rest of your sensory system is often thought of as a pedagogical tool for learning and when you are an adult the ideology becomes that you read not to learn but to reaffirm or contest what you have previously learned.
My latest encounter with interactive fiction is the wonderful world of Mr. Morris Lessmore (alas, only second-hand, as I have no iPad). I would love to hear from others who have actually tried it, from what I can gather it seems quite interesting.

“The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore” is a short film and app by Moonbot Studios (although of course, the film is only available in US iTunes godblastit) and created through a combination of stop motion, 2D and miniature. Just like other narrated apps Morris Lessmore gives you different possibilities to explore like repairing books and flying through a world of words etc. It is literature in game play – however, the Morris Lessmore website says it ‘reinvents digital storytelling’, which I would call a smart-ass sales pitch, because from what I can gather the app stands on the shoulders of and joins in on the same track as other lit-apps before them. Think of “Alice in Wonderland” for example, restricted as it may have been in relation to Morris Lessmore, but still, reinvention is a big word.

And “Heart and the Bottle”, which seems to have gone in the same direction. Children’s literature publishers with a little money on the side and a tech-team must be having a literary orgasm at the new possibilities for increased revenues, since they now have the ability to take back some of the audience that was swiped away with TV and the internet.
The point I am trying to make with regards to literature is that full-blown creativity in play with the electronic devices seems much more fun and acceptable when you are working with children’s literature. There is the glorified goal of literacy ahead when it comes to kids, but what about adults? One need only think of the grown up solution, which is the e-book: talk about snoozefest. But when you think about it, there really is a world of possibilities for adult literature. In lieu of physical dictionaries, encyclopaedias, and notebooks you can combine all those things with image, video and audio supplements and make reading a multi-sensory event, just as one was used to as a kid. It’s not reading for slow learners or laziness – its common sense that incorporating several senses when taking in new information helps with the comprehension of said information. It’s sort of egomaniacal to think that all the required knowledge of a topic can be found in one book. Instead you could take informed reading to a whole new level. Is it very far off to read say Oksanen’s Purgeand get the historical background to Estonia, and its relationship to Soviet Russia, as well as extra material like interviews with Oksanen, an audio track to the Estonian and Russian words that the novel is laced with, and other information that could attach the narrative to the world and current events?

Some time ago I saw IDEO’s innovation video called “Future of the Book”, where they have ‘created’ three scenarios for the digital book: Nelson, Coupland and Alice. Three ways of gathering, reading and using information, literature etc. And I really hope that author’s as well as agents, publishers and sellers will embrace the idea of broadening the field of literature, so that the e-book can be supplemented with other tactile experiments and possibilities. I know a lot of people who deal with literature are cautious when it comes to all the gadgety tools that are moving in on their turf, many of whom don’t want literature to lose its elevated state and become one of many consumer product to the masses. But if you think about one or two of literature’s maxims ‘to make new’ or ‘to inform’, i.e. to push people’s boundaries of the already known, one would think that the implementation of other art forms and tools would be welcomed. I think it would be exciting to read a novel or poetry that did not solely rely on the normative style of reading but dared include other ways of telling narratives. A sort of fusion art. And instead of scaring off the literati with rallying cries that mark ‘the death of the book’, ‘dumbing down the contemporary readership’, and introducing ‘zapper cultures’, maybe we should let a little of our inquisitive nature take hold and explore new options for literature. I’ve said it before and I’ll say it again: a stagnant art is a dead art… or did somebody else say that?

* And other electronic devices, I’m sorry for singling out the iPad, it’s not the only choice out there.

The Flat Bunny

Bárður Oskarsson, Faroese children’s book author and illustrator, has just published his fourth picture book in Faroese titled “Flata kaninin” (The Flat Bunny). It will be published in Danish later this year, but I do not know the specific date. The Flat Bunny is, to put it bluntly, hilarious and does its genre honour.

The Flat Bunny - Bárður Oskarsson

A dog, a Cat and a Mouse
Oskarsson’s most famous book called “Ein hundur, ein ketta og ein mús” (A dog, a cat, and a mouse) was published in 2004 and quickly became very popular. The trio have declared a cease-fire in the beginning and as a result are driven up the wall of boredom. Tensions escalate until the dog can’t take it anymore and lets loose on the cat which sets off a spiral of mayhem. So now the question is, how do they restore the peace?

A Dog, a Cat and a Mouse - Oskarsson

It was awarded the West Nordic Children’s Literature Prize and a White Raven Special Mention in 2006 and is translated into Danish, Icelandic and French. It has been a part of Internationale Jugendbibliothek München’s travelling exhibition, Guten Tag, lieber Feind!, showcasing picture books that promote peace and tolerance. Furthermore, because of Iceland’s position as honorary guest at Frankfurter Buchmesse in October 2011, they have offered the Faroe Islands part of their space and Oskarsson’s picture book will be one of the Faroese contributions.

Picture book with a twist
Enough with the prize name dropping. The new book is a humorous story about a dog and a rat who come across a flattened bunny on the road and team up to get her off the road. There is no explanation as to why or how the bunny came to be flattened, it just is. They discuss the options amongst themselves, one of which would be to place her in front of no. 34, which they reckon is her domicile. But this is quickly discarded because, “what would the people in the house think if they saw a dog and a rat bring home their bunny, and flattened at that? It could end up a right mess!”

The Flat Bunny

So the deliberations continue, until the dog comes up with the perfect plan and the dog and rat scrape the bunny off the road. It is a story of how you apply creativity to, and make the best out of an apparently unlucky situation, and doing so with great empathy and style. The ending is anything but predictable and puts a twist on the story leaving further contemplation up to the reader.
The interplay between text and pictures in this book – implementing subtle minimalist technique in both – is beautiful and I seriously haven’t been able to stop laughing every time I open the book. I know the target group is children, but I would not hesitate to recommend it to adults as well – you are never to old to laugh and contemplate life from a different perspective. There is innocence and playfulness abound and I think it would be really interesting to see how children react to/read the story.
If you know Faroese or Danish, you can read more about Oskarsson and his books here and here.
Oskarsson’s Faroese publishing house, BFL, also has a catalogue in English with a selection of their published material, including the books of Bárður Oskarsson – you can find it here.

The Flat Bunny